2010年4月25日日曜日

Voyage de deux jours avec Monsieur et Madame T
T夫妻と一泊旅行

Je suis allée à Atami passer une nuit dans un hôtel qui donne la vue magnifique.
J'étais bien tranquille, et le soir, Madame T et moi, nous avons bavardé dans le bain des eaux thermales.

熱海に行って絶景お宿に泊ってきました。
和む~。そして夜はT妻と温泉の中でおしゃべり~♪


Le lendemain, on est passé à Hakoné.
Il faisait un peu frais mais très beau, alors on a vu le très beau mont Fuji.

翌日、箱根を抜けてきました。
少し涼しいけどいい天気♪富士山がきれいに見えました。

2010年4月18日日曜日

L'exposition de Pompei

Il n'y avait rien de spécial!
Des gens riches il y a 2000 ans à Pompei vivaient presque comme nous.
Leurs affaires sont très très modernes.
Au Japon, cette époque-là, on était dans la période préhistorique.

珍しいものなんて何もない!
ポンペイの2000年前の富裕者たちは、ほとんど私たちと同じような生活をしていたというわけで、彼らの所持品は非常に現代的。
日本はこのとき有史以前。

2010年4月17日土曜日

Tale of Tales Yury Norshtein&Francheska Yarbusova
話の話 ノルシュテイン&ヤールブソワ

Je suis allée aujourd'hui au musée d'Hayama.
J'aime bien ce musée, qui est situé en face de la mer.
Il y a des salles qui ont la grande fenêtre donnée sur la mer.
Il y avait une exposition il y a assez longtemps qu'on installait des sculptures en calculant l'harmonie avec ce beau paysage.
C'était très bien fait.

今日は葉山にある神奈川県立近代美術館に行ってきました。
海に面して建てられたこの美術館が大好き。
海に臨む大きな窓がある展示室あり。
もうずいぶん前だけど、この景色とのバランスを計算して彫刻を設置した展覧会がありました。
素晴らしかった。
Et aujourd'hui, c'était une exposition d'un animateur russe et de sa partenaire.
Quand je suis arrivée, ses films d'animation ont commencé.
Je n'attendais pas vraiment ce spectacle pendant 1h.
Et puis au début, j'avais tellement sommeil.
Mais le dernier m'a beaucoup plu.
C'était le film d'animation inachevé dont l'original est Le Manteau de Gogol.
La description d'Akaki est très très bien faite. On peut dire qu'il est presque maniaque.
Ca m'a réveillé dès qu'il a commencé, je n'ai plus quitté mes yeux sur l'écran.

で、今日はロシア人アニメーション作家ノルシュテインと彼のパートナーの作品の展覧会。
私がついたとき、ちょうどフィルム上映が始まったところでした。
本当のところ1時間の上映フィルムを見る気などなかったのね、その上始めは死ぬほど眠くって。
ところが最後の作品がすごくよかった。
原作はゴーゴリの「外套」、未完のアニメなので一部のみの上映でした。
主人公のアカーキの描写がすごい!ほとんどマニアック。
始まるとすぐに目が覚めて、もう目が離せなくなりました。

2010年4月16日金曜日

Yokohama depuis cinq ans
5年ぶりの横浜

Mon passeport est bientôt périmé.
J'ai appris par hasard l'autre jour qu'on pouvait faire le renouveler avec un dossier d'inscription simple et une photo avant le jour périmé.
J'ai décidé aujourd'hui d'aller au Centre du passeport de Yokohoma malgré la pluie parce que je serais bien occupée la semaine prochaine.

もうすぐパスポートが切れるなぁ、と思っていました。
先日たまたま期限切れ前の更新は、簡単な書類と写真1枚でできると教わったところ。
来週は結構忙しそうなので、雨だけど横浜のパスポートセンターまで行ってくることにしました。

Ca fait à peu prés cinq ans que je n'avais pas d'occasion d'aller à Yokohama.
Après avoir fini cette affaire, je me suis baladée du parc Yamashita, en passant dans l'ex-entrepôt, dit La Brique Rouge, jusqu'au Tour de LandMark.
Evidemment il y avait peu de gens qui marchaient comme moi puisqu'il pleuvait, et qu'il faissait froid aussi.
Mais moi, j'étais assez contente de retrouver ce quartier sympa.

Voilà, c'était mon déjeuner chaud.

およそ5年ぶりの横浜です。
用事が済んだ後、山下公園から赤レンガ倉庫を通って、ランドマークまでぶらぶら歩いて行きました。
私みたいに歩いている人はほとんどいません、雨も結構降っていたし、寒かったしね。
でも私はお気に入りだったこの界隈を再発見してそれなりに満足。

本日のあったかランチはラーメン♪

2010年4月11日日曜日

Je regrette mon imprudence!
やっちまった!

J'avais complètement oublié le soleil très fort d'ici.
Il faisait très très beau aujourd'hui.
Ca fait deux semaines que je n'ai rien fait du sport.
Alors ce matin j'ai recommencé à faire du jogging.
Avant de rentrer, il m'est venu une idée;"on est dimanche, je pourrais peut-être voir des personnes de ma connaissance jouer toujours au tennis".
J'allais au terrain presque tous les dimanches il y a 5 ans, mais je me suis perdue....
Je l'ai cherché pendant 30, 40 minutes sous le soleil brûlant.
Finalemant, je l'ai retrouvé. Ca y est, c'était parfait.
Mais non, ce n'est pas ça, le problème...
Une fois rentrée, j'ai commencé à avoir mal à la tête, puis à avoir la nausée...
A la fin de la journée, j'étais complètement crevée.
Je n'ai pas pu manger le soir, j'ai vomi.
En plus j'ai eu des nouvelles taches sur les pommettes!!

ここの日差しが強さを、完全に忘れてたんだなぁ。
今日はすごくいい天気。
この2週間全く運動してなかったので、久しぶりにジョギングを再開。
帰る前に、ふと「今日は日曜日じゃん、知人たちが相変わらずテニスをやってれば会えるかも」と思いつきました。
驚いたことに5年前はほぼ毎週日曜日通っていたというのに、なんと迷子になった…
炎天下、3,40分は探したろうか…
最終的には見つけたんですけどね。いやいやよかった!
いやいや問題はそこじゃなくて。
帰宅後…午後になると頭が痛くなってきた、続いて吐き気も。
夜には完全に死んでた。
食べられなかったし、吐いたんだよねぇ…
その上!顔には新たなシミを発見…いやはやうんざり。

2010年4月10日土曜日

La peau douce

C'est un film de François Truffaut.
Françoise Dorleac qui est la soeur aînée de Catherine Deneuve, et qui est décédée à l'âge de 25 ans, jouait un rôle principal.
Catherine est plus populaire qu'elle au Japon, mais je trouve qu'elle était plus coquette.

トリュフォーの映画。
カトリーヌ・ドヌーブの姉で、25歳の若さで亡くなった、フランソワーズ・ドルレアックが主役を演じている。
日本ではドヌーブの方が人気だけど、お姉ちゃんの方がセクシーかわいいね。

2010年4月6日火曜日

La saison de fleur des cerisiers 桜の季節

Je suis retournée à Kanagawa à la fin de mars.
Au jour de déménagement, il neigeait à Niigata.
Mais voilà, ici la saison de fleur des cerisiers va bientôt finir.

Le printemps à Niigata vient lentement.
J'avais donc beaucoup de plaisir à attendre précieusement, attentivement le printemps.
En fait, j'aime plus cette période; avant de la floraison.
J'ai l'impression que j'ai raté la saison de la floraison entière cette année.

3月末に神奈川に戻ってきました。
引っ越しの日、新潟では雪が降っていました。
でも、ここでは桜の時期もそろそろ終わり。

新潟の春はゆっくりやってきます。
そのせいか春を待つ時期がとりわけ楽しみ。
結局開花前のこの時期がより好きなのかもしれないな。
今年はまるで桜の時期まるごと逃した気分。