Comme il pleut, je ne sors pas.
Je suis sur la véranda cet après-midi.
Je prends un bain de pieds avec le lait de bain.
Et puis je me polis les ongles.
雨が降ってるので出かけるのをやめて、午後はベランダで足湯。
入浴剤も入れてみました。
そのあとは爪磨き…
2009年6月22日月曜日
2009年6月17日水曜日
2009年6月14日日曜日
Dimanche après-midi
2009年6月6日土曜日
Samedi matin très tranquille おうちカフェ
J'ai fait la grasse matinée ce matin.
J'ai commencé à faire ma toilette lentement.
Je suis allée chercher quelque croissants, il était déjà 10h.
J'était sur la véranda jusqu'à midi.
Je lisais un magazine en mangeant.
Pas mal du tout.
朝寝坊。
のろのろと身支度をして、クロワッサン買いに出かけたのはすでに10時でしたな。
昼ごろまでベランダでどろーっとしてました。
クロワッサン食べながら雑誌を読みふけっていたのです。
いやー、素晴らしい朝じゃないですか。
J'ai commencé à faire ma toilette lentement.
Je suis allée chercher quelque croissants, il était déjà 10h.
J'était sur la véranda jusqu'à midi.
Je lisais un magazine en mangeant.
Pas mal du tout.
朝寝坊。
のろのろと身支度をして、クロワッサン買いに出かけたのはすでに10時でしたな。
昼ごろまでベランダでどろーっとしてました。
クロワッサン食べながら雑誌を読みふけっていたのです。
いやー、素晴らしい朝じゃないですか。
2009年6月5日金曜日
Café Bandaï-bashi 万代橋カフェ
C'est le café saisonnier qui se situe juste à côté du pont Bandaï et le fleuve Shinano.
Aujourd'hui il ne faisait pas vraiment beau.
Comme je ne veux pas bronzer, c'était parfait.
Je me suis bien installée en commandant du café et un petit plat.
Et j'ai passée un bon moment, très relaxant.
夏だけ開業の万代橋カフェに来ました。
今日は太陽ぎらぎらじゃなかったので、焼けたくない私にはパーフェクト。
コーヒーと1品注文して、すっかりくつろいだよ♪
Aujourd'hui il ne faisait pas vraiment beau.
Comme je ne veux pas bronzer, c'était parfait.
Je me suis bien installée en commandant du café et un petit plat.
Et j'ai passée un bon moment, très relaxant.
夏だけ開業の万代橋カフェに来ました。
今日は太陽ぎらぎらじゃなかったので、焼けたくない私にはパーフェクト。
コーヒーと1品注文して、すっかりくつろいだよ♪
2009年6月3日水曜日
O'HORTEN ホルテンさんのはじめての冒険
Il était conducteur de train depuis une quarantaine d'années, et il était très sérieux.
Le dernier jour avant de prendre sa retraite, il était pour la première fois en retard.
A partir de ce jour-là, sa vie quotidienne et monotone change petit à petit.
Le fait qu'il rencontre des gens un peu particulier mais gentils le lui permet.
"Dans la vie, on a plein de regret et on ne peut rien y changer. Mais en revanche, il n'y a rien trop tard." C'est la parole d'un homme que Horten a rencontré.
C'est touchant.
勤続40年の真面目な運転士。退職前日、最後の仕事に初めての遅刻…
この日から規則正しかった彼の生活が変わり始める。
ちょっと変わった心優しい人たちと出会い、少しずつ彼自身が変わっていく。
「人生は手遅ればかり。でも裏を返せば何だって間に合う。」はホルテンさんがしりあったおじさんの言葉。沁みるねぇ。
http://www.horten-san.jp/
Le dernier jour avant de prendre sa retraite, il était pour la première fois en retard.
A partir de ce jour-là, sa vie quotidienne et monotone change petit à petit.
Le fait qu'il rencontre des gens un peu particulier mais gentils le lui permet.
"Dans la vie, on a plein de regret et on ne peut rien y changer. Mais en revanche, il n'y a rien trop tard." C'est la parole d'un homme que Horten a rencontré.
C'est touchant.
勤続40年の真面目な運転士。退職前日、最後の仕事に初めての遅刻…
この日から規則正しかった彼の生活が変わり始める。
ちょっと変わった心優しい人たちと出会い、少しずつ彼自身が変わっていく。
「人生は手遅ればかり。でも裏を返せば何だって間に合う。」はホルテンさんがしりあったおじさんの言葉。沁みるねぇ。
http://www.horten-san.jp/
登録:
投稿 (Atom)