2013年5月12日日曜日
Le musée du compagnonnage 職人連合博物館
La centre-ville de Tours n'est pas trop grande.
C'est très bien pour les touristes.
Je vais au musée du compagnonnage ce matin.
トゥールの中心街はそれほど広すぎなくて、ツーリストにはよいサイズ。
今朝は、職人連合博物館(とでも訳すのか??)に行ってみます。
En France, il y a le système pour devenir les vrais artisans depuis Moyen-Age.
Ils apprennent les métiers en faisant le tour de France.
Il y a 25 sortes de ces métiers; le maréchal-ferrant, le bottier, le menuisier, etc.
De nos jours, il y a plus de 5000 jeunes qui sont en train de faire l'apprentissage.
フランスには中世以来、本物の職人になるための制度があり、目指す者たちは伝統的にフランス中あちこちを研修地にして、学びます。
その職業は25、蹄鉄工、靴職人、指物師など。
現在でも5000人を超える若者たちが研修中だとか。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿