2011年10月23日日曜日

ラーメン

Ça fait longtemps que je ne suis pas allée chez le coiffeur, précisément pendant l'été.
Parce qu'il faisait très chaud, je ne voulais pas faire mettre une cape.
Un autre jour, donc j'étais là enfin.
J'ai bavardé avec un coiffeur qui coupe toujours de mes cheveux.
Il m'a appris ce restaurant de Râmén, qui s'appelait "Honmaru-téi"à Atugi.
J'y suis allée aujourd'hui, c'était très très bon, un peu cher.

ずいぶん美容院に行ってませんでした。正確には夏中ですな。
暑くてケープつけられるのがヤだったんだもん。
というわけで先日ようやく行ってきまして、担当のお兄ちゃんとおしゃべりしていたら、新しいラーメン屋を教えてもらったよ。厚木にある本丸亭。
今日行ってきました。ちょっと高いけどすごく美味しかった♪






2011年10月19日水曜日

un jour de repos 休日

Il restait des poireaux dans le frigo.
J'ai préparé des pâtes, des poireaux cuits avant de sortir au tennis.
J'ai fait une quiche ce soir.

Après le tennis, aujourd'hui je suis allée au magasin UNIQLO pour acheter un pantalon avec la couleur différente de celui que je porte souvent.
Une fois essayé ce pantalon, je l'ai trouvé quelque peu différente.
Une vendeuse m'a expliqué que la ligne est un petit peu changée.
Cela ne me va vraiment pas...
C'est la mode maintenant, ici chez UNIQLO, la vendeuse a regardé des stocks sur son smart-phone, et elle est allée en chercher derrière.
On a toujours besoin d'un essayage surtout pour le pantalon!

冷蔵庫にネギが残っていたので、テニスに行く前に、生地を作って、ネギを煮ておいて、今夜はキッシュを作ったよ。

今日はテニスの後ユニクロに行ってきました。
しょっちゅう履いてるパンツの色違いを買おうと思って。
試着してみると、何か違う…
お店のお姉ちゃんによると、形がちょっと変わったんだとか。
全く合わん…
イマドキらしくここユニクロでは、彼女はスマートフォンで在庫を確認、バックに取りに行きました。
いやー、パンツは特にだけど、やっぱり試着しないとだめだね!

2011年10月11日火曜日













Le Disney Land était plein à craquer de gens.
Il fallait faire la queue énorme, pour tous.
Ce n'était que pour prendre des attractions, pour acheter des boissons, des petits gateaux, pour aller aux toilettes, enfin tous.
On a mal choisi la date...
Mais bon, Maï était contente, il faisait beau.
On est bien fatigué, mais ce n'était pas mal quand même.

ディズニーランドは大混雑でした…。
もうありとあらゆるものに恐ろしい行列。
アトラクションのためだけでなく、飲み物やちょっとしたお菓子を買うのにも、トイレも…いやぁ、何もかもですな。
日を間違えたって感じ。
でもまぁ、マイは喜んだし、天気は良かったし…
疲れたけど、まぁ、よかったのかな…

2011年10月7日金曜日

l'enthousiasme! 大興奮!

Je n'ai pas d'appareil de photo avec un zoom de bonne qualité.
Alors ce n'est pas reconnaissable, mais c'est vrai Nadal!
Je suis allée regarder des matchs du quart de finale de Rakutén-Open aujourd'hui.

私のカメラ、ズームがいまいちなのでよくわかんないけど、正真正銘ナダルよ!
今日は楽天オープン準々決勝の試合を見てきました。

Le premier match était également bien.
C'étaient bien des matchs professionnels, disons qu'on veut payer.
Mais...j'ai bien bien compris que le match de Nadal était très impressionnant!, que c'est complètement différent!! il joue particulièrement bien!
Son adversaire a joué très bien, mais c'est parce que Nadal joue spécialement bien.
Ses jolis coups tirent des meilleurs coups de cet adversaire.

第1試合もよかったよ。
お金の取れるプロの試合ってこういうんだなって感じ。
でも。ナダルの試合はすごい!全然別物なんだってほんとによくわかった。とにかくうまいんだなぁ。
相手もすごかったんだよ、でもそれってナダルがすごいからなんだね。
ナダルの素晴らしいショットが相手の限界を引き出すのかな。




2011年10月2日日曜日

folie des voyages 旅行熱

Je veux partir en voyage...
En fait c'est toujours la France où je veux aller.
Mais tellement la France est loin que je n'y partirais pas facilement.
Alors, j'essaie de lire des histoire de voyage.
Mais je ne veux surtout pas en lire maintenant sur la France.
Parce que je meurs d'aspiration.
Au fait je n'ai pas écrit ce blog récemment, c'est parce que j'étais complètement démotivée.
Je voulais un peu éloigner des choses français, et le français.

旅行に行きたいよう。
ま、行きたいのっていつでもフランスなんだけど。
フランスはあまりにも遠くて、そう簡単に行かれない…それで、まぁ、旅行記でも読むか…と。
旅行記とはいっても、フランスの旅行記は絶対読みたくない。行きたくて死にそうになるからね。
最近ブログを更新しなかったのも、すっかりやる気をなくしていたからで、なんとなくフランスとフランス語からちょっぴり離れていたかったのだと思う。
Alors, j'ai trouvé par hasard un programme du Podcast, dont le titre est "La Bibliothéque du voyage".
Ce livre, "un voyage de l'Amazone" a été présenté dans la première émission.
C'est dommage qu'on ne puisse pas le trouver, avec plein de belles photos. c'est écrit par cet auteur.
C'est celui de la couverture de deuxième photo que j'ai acheté.
Il est réimprimé en changeant un peu le titre.
J'ai l'impression que le livre de voyage est souvent écrit avec un mauvais japonais et qu'on peut continuer à le lire quand même avec des histoires drôles, particulières.
Mais ce livre était très bien écrit, c'était très intéressant.
Je ne pensais jamais à y voyager, ça m'a quand même tenté un peu.
Et surtout ça m'a donné du courage.
Qu'est-ce que j'ai à traîner comme ça? Je decide seulement!

さて、ポッドキャストでたまたまみつけた、「旅する本箱」なる番組。
第1回目の放送で「アマゾンの船旅」という本が紹介されていました。
残念なことに、きれいな写真満載だったという初版本は今や見つかりません。
私が買ったのは2番目の写真の表紙の、タイトルもちょっと変えられた再版本です。
旅行記って日本語はひどいけど、体験のおかしさと稀少性に支えられてどうにか読み進めるパターンが多いように思うのですが、これはちゃんとしてました!非常に面白かったです。
だいたいアマゾン川を旅するなんて考えたこともないけど、なんだかちょっと行きたくなったもんね。
そしてとにかく元気になった。
何をぐずぐずしてるんだろう、決めるだけだよな!!