2009年5月31日日曜日

Les amours d'Astrée et de Céladon
我が至上の愛~アストレとセラドン~

Je ne suis pas amattrice d'Eric Rohmer.
Mais comme il a dit qu'il ne tournerait plus de film, je suis allée regarder ce film ce matin.
Ca m'a donné de temps en temps le sommeil, mais ce n'était pas trop mal.

エリック・ロメールのファンというわけじゃないけど、この映画を最後にもう撮らないとか言ってるらしいので、今朝はこの映画を見てきました。
ところどころ眠かったけど、まぁまぁでした。

http://www.alcine-terran.com/wagaai/

2009年5月25日月曜日

『若槻屋 星野』の豆菓子
gateuau des petits pois chez Wakatsukiya-Hoshino

C'est le gateau des petits pois que j'adore depuis que Yuko-san m'en a donné.
Une fois après avoir commencé à manger, je ne peux pas cesser jusqu'au bout!!
Pendant mon séjour à Tokyo, je lui avais demandé de m'amener au magasin.
Mais le jour où on est allé, c'était fermé.
C'était dommage, mais à une autre fois.
Qu'est-ce qu'elle est gentille!
Elle m'a raccompagné à mon départ avec plusieurs sortes de ce gateau.

Y子さんからもらって以来、大ファンになってしまった豆菓子。
やめられない、とまらない味なのです。
東京滞在中に是非店に連れてって、と頼んでいたのだけど、私たちが出掛けた日はなんと閉まっていた!
まぁ、仕方ない、また今度…と思っていたら、 帰る日…ほかの種類も合わせて買って、見送りに来てくれたんだよぅ。ありがとう♪

若槻屋 星野
台東区浅草橋4-20-9
03-3851-2451

2009年5月22日金曜日

Parc Inogashira 井の頭公園→

On ne comprend pas où c'est avec ces photos.
Aujourd'hui on était dans un parc Inogashira.
Je voulais montrer un peu le quartier qui n'était pas touristique.
Le temps était agréable.
L'atmosphère était bien reposante.

この写真じゃどこだかわからんね。
今日は井の頭公園にいました。
観光地じゃないところも少し見せたくて。
天気もよくて、のんびりしたいい感じでした。

temple Méiji 明治神宮

Ce temple est situé juste à côté de la station de JR Harajuku.
Malgré le manque d'espace de Tokyo, il y a un terrain de verdure énorme.
Justement c'est une forêt artificielle; environ cent mille arbres de trois cents soixante cinq sortes de tout le pays ont été offerts respecteusement.
On honore l'Empéreur et l'Impératrice de Méiji ici.

JR原宿駅のすぐ脇、狭い東京のど真ん中に広大な緑のスペースをもった明治神宮です。
この森は正確には人工の森で、全国から献上された、およそ10万本、365種類の木々でできています。
明治天皇と皇后様が祭られています。















2009年5月21日木曜日

Le mont Fuji 富士山

On est allé au lac Kawaguchi pour regarder le mont Fuji qui est le symbole du Japon.
On est parti de Shinjuku en autobus, c'était pratique.
Je crois que cette fois-ci elle pouvait bien dormir.
On a essayé la spécialité régionalle, le Hoto.
Il y avait une trop grande quantité pour moi.
Mais elle l'a bien aimé, et tout mangé.
J'étais très contente.
Il y a le téléphérique pour monter au sommet de la petite montagne à côté.
On a vu un très beau paysage de là-bas.

日本のシンボル富士山を見に河口湖まで行ってきました。
バスで行ったのですが、新宿から直行でとっても便利でした。
バスの中で彼女もよく眠れた様子。
お昼には名物ほうとうを堪能しました。
これが私にはありえない量だったんですが、
彼女はとっても気に入ってくれて、すっかりたいらげていました。
よかった~。
近くの山にロープウェイが設置されていて、そこから見る富士山はとってもきれいでした♪

2009年5月20日水曜日

Chambre du Parlement 国会議事堂

On voulait visiter à l'intérieur de la Chambre du Parlement.....
D'abord, on est mal arrivé à l'entrée mais personne n'a remarqué.
Et un gardien nous a demandé de nous laver les mains avec de l'alcool puisque récemment la grippe porcine sévit.
Andréa a déjà ronchonné ici que ses mains étaient bien propre, et qu'elle ne voulait absolument pas.
Enfin on est arrivé à la bonne entrée en retard de juste une ou deux minutes.
On a vu la queue d'un groupe qui était sur le point de partir.
Un gardien ne nous a pas laissé entrer et il a dit d'attendre la prochaine fois, dans une heure.
Mais il n'y a rien comme un café ou un parc dans ce quartier, en plus ce jour-là, il faisait trop chaud.
Le comportement du gardien reflète vraiment l'image des fonctionnaire japonais.
Elle était indignée de son attitude.
Elle a cru que ce mauvais traitement venait du fait qu'elle était étrangère.
Je n'arrivais pas à la convaincre.

国会議事堂見学…の予定でしたが、
最初に一般見学用じゃない入口に行ってしまった上に、
最近の豚インフルエンザ騒ぎの影響で、入口では手のアルコール消毒を義務付けていました。
アンドレアはすでにここで「私の手は汚くない!!絶対ヤだ!!」とごねています。
そんなこんなで、実際の入り口に着いた時には時間を1,2分過ぎていました。
今まさに見学ツアーに出発しようとしている一段の最後尾が見えたのですが、
係員は入れてくれませんでした。次の回は1時間後、それまで待てっていうのです。
こんな何もない界隈で炎天下…???
あ~…ほんとに融通きかない、お役所対応。
彼女の怒りは頂点に!自分が外国人だからこんなひどい扱いを受けた!!っていうのです。
どう言ってもわかってもらえませんでした…

Au lieu de faire la visite j'ai appris des mots administratifs....
見学の代わりに行政用語を勉強しました…

Chambre du Parlement
* Chambre des Conseillers ; Sénat
* Chambre des deputés

Ministère de l'Administration générale, de l'Intérieur et des Postes et Télécommunications
Ministère de la Justice
Ministère des Affaires étrangères
Parquet ; ministère public
Ministère des Finances
Ministère de l'Economie, du Commerce et de l'Industrie
Ministère de l'Education, de la Culture, des Sports, de la Recherche et de la Technologie

2009年5月19日火曜日

O-daïba お台場→

J'étais un peu inquiète de cette visite touristique.
Parce que c'est un quartier moderne, pas du tout traditionel.
Mais ils découvraient une autre face de Tokyo, ils étaient contents.
On est descendu à la station où il y a une plage artificielle.
Et puis on a longé la mer assez longtemps.
こんな最近できた全然伝統的感じでもない地域の観光、気にいるのか心配してたんだけど、結論を言えば大変喜んでいました。東京の違った一面を見たってさ…

人工の砂浜が整備された海浜公園前で降り、結構長いこと海岸に沿って歩きました。



A côté du parc de Shiokazé, une statue en forme d'un personage fictif nommé Gundam était en train d'être construit.
Quand on achèvera les traveaux, il aura la grandeur "nature" de 18 mètres quoiqu'il soit le personnage de manga.

潮風公園のそばではガンダム建設中。
工事が終わると、アニメの登場人物ではありますが「等身大」の18mになるそうですね。

C'est le musée national de la technique et de l'innovation qu'on appelle "Miraï-kan".
C'était plutôt moi qui voulais visiter, mais c'était le jour fermé.
J'aurais dû bien me renseigner...
日本科学未来館、通称「未来館」。
誰より私自身がいちばん見たかったんですが、この日は休館日でした。
よく調べとけばよかった…
On est revenu au centre commercial, VenusFort.
Il y avait une scène avec un rosier grimpant pour les amoureux où on peut prendre des photos.
J'ai bien installé ce beau couple, la mère et le fils qui se diputaient de temps en temps même devant moi.

ヴィーナスフォートまで戻ってきました。
蔓バラに囲まれた恋人たちのための舞台があって、写真を撮ることができます。
時々私の前でもケンカする、この微笑ましい母と息子カップルを置いてパチリ。
Je les ai amenés au VillageVanguard qui est une librairie populaire avec de multiples succursales dans tout le Japon.
Ils ne vendent pas que des livres mais aussi des gadgets, un peu n'importe quoi.
Michel a utilisé un mot "bazar" pour expliquer ce magasin.
Je crois qu'ils l'aimaient beaucoup puisqu'ils étaient là assez longtemps.

ヴィレッジ・バンガードに連れて行きました。
ミッシェルはここを形容するのに「バザール(市場)」という言葉を使っていましたね。
かなり気に入ったんじゃないだろうか、結構長く居ました。

Temple Zojoji 増上寺

On voit bien la tour de Tokyo d'ici.

C'est le temple Zojoji qui a été construit il y a plus de 600 ans.
A l'époque d'Edo, le général en chef Iéyasu Tokugawa a beaucoup protégé ce temple, et il a décidé d'installer son tombeau de famille ici.
Une fois avoir été presque tout détruit à cause du bombardement aérien pendant la seconde Guerre mondiale, plus tard on l'a reconstruit pendant 4 ans de 1971 en mettant 35 milliards yens.

ここからは東京タワーもよく見える♪

600年以上前に開かれた増上寺。
徳川家康が将軍になってから急速に発展していきました。
家康は徳川家の菩提寺ともしています。
第二次世界大戦中の東京空襲のとき多大な被害を受けましたが、1971年から4年かけ、35億円を投じて再建されました。












Ce jour-là, il y avait les funérailles de Takashi Miki qui était compositeur.

この日は作曲家、三木たかし氏の葬儀が執り行われるところでした。

2009年5月18日月曜日

TSUKIJI 築地→

Il était dix heures et quelque quand on est arrivé à Tsukiji en passant par le temple Honganji.
Il y avait beaucoup de touristes comme nous, surtout autour du marché du poisson.
On a même croisé une équipe de tournage de télévision.
Une présentatrice jouait la surprise devant la caméra, elle faisait des actions exagéré et prenait une voix forte.
On est allé regarder un peu l'intérieur du marché comme il était assez tard et le travail aurait bientôt fini.
Je suis toujours un peu tendu là-bas.
J'ai senti que les travailleurs étaient assez énervés contre les visiteurs étrangèrs.
C'est parce qu'on n'achète pas.
Je veux vraiment bien expliquer qu'il ne faut surtout pas déranger
les travailleurs.
Biens que les étrangers font attention, générallement ils ne remarquent pas ce dérangement.
Je crois que c'est difficile de se comprendre.
Mais moi, je comprends très bien leur sentiments et je veux bien le montrer à mes amis étrangèrs le plus possible.

本願寺に寄って、築地市場に着いたのは10時をまわったころだったかな。
私たちと同じような観光客が場外市場にあふれていました。
テレビの撮影隊までいて、誰かが大げさに驚いてる声が聞こえてきます。
時間はだいぶ遅いので、中央市場も覗きに行きました。
いつもここではちょっと緊張。
なんとなく働いてる人たちがいらいらしてるんだよねぇ。まぁ、外人観光客は買わないからね…
ほんとに働いてる人たちの邪魔にならないように見学してね、って説明するんだけど、結局のところ私たちが邪魔って感じることが必ずしも外国人の感じ方と一致しないような気がする。わかり合えるのかね??
私はどっちの気持ちもわかってるつもりだけど、友人たちにはやっぱりできる範囲で見せてあげたいと思うんだよねぇ、日本文化だし。

Et pour le déjeuner, biensûr qu'on a mangé des sushis!! que j'adore.
C'était trop bon!!!
お昼はもちろん寿司!!
寿司大好き♪ウマ~♪♪

Kabuki-za 歌舞伎座→
Maxim's de Paris Ginza マキシム→

En passant devant le théatre de Kabuki-za, on va à Ginza.
Il y a le projet fixé de la reconstruction de ce théatre à cause de son délabrement.
Je pense que c'est un peu dommage, parce que son style est bien particulier, que c'était un symbole de Ginza....

歌舞伎座の前を通って、銀座方面へ。
歌舞伎座は建物の老朽化を理由に改築が決定しています。
なんとなく残念ですよねぇ。銀座のシンボルの1つなのに…

Chez Maxim's de Paris à Ginza.
J'adore ce gateau millefeuille et l'atmosphère charmante.
Et ce jour-là, enfin elle a récupéré son sourire.
Ca m'a vraiment rassuré.
Depuis deux, trois jours, elle était toujours de mauvaise humeur à cause du manque de sommeil.
Elle ne savait pas pourquoi elle n'arrivait pas à bien dormir depuis son arrivée au Japon.

銀座マキシム。
ここのミルフィーユが大好き♪そして雰囲気もね。
そしてこの日、ここでやっと彼女が笑顔を取り戻しました…
ほっとした~…
もうしばらくの間ずっと、寝不足なんだとかですっごい不機嫌でねぇ。
なぜだかわからないけど、とにかく日本に降り立って以来ぜんぜん眠れないんだそうだ。

Temple Nézu 根津神社

On dirait que ce temple a été construit il y a plus de 1 900 ans.
Quand on y est allé, c'était le moment de la restauration.
Et la saison de l'azalée avait fini.
On a visité donc cet construction; Otoméinari et le reste.

1900年以上前に建てられたという古いお寺。
出かけた時には改修工事中でメインの社殿は見られず、有名なつつじ苑も季節を過ぎてしまっていました。
乙女稲荷と他のところを散策。







2009年5月17日日曜日

la Fête "Sanja" à Asakusa 三社祭

C'est une de trois grande fêtes de Tokyo.
On la fait le week-end le plus proche du 17, 18 mai.
Tous les ans environ un million cinq cents milles personnes viennent pendant 3 jours.
Effectivement, c'est bien animé.

東京三大祭りの一つ、三社祭に来ました。
5月の17,18に最も近い週末3日間に行われます。
毎年およそ150万人の人出とか!
なるほど、すごい活気です。

ruelle Améya アメヤ横丁

A la fin de la journée, on est passé à la ruelle Améya; on l'appelle "Améyoko".
Il y avait beaucoup de monde comme d'habitude, mais ce n'est pas comme à la fin d'année.
Il était vendeur du magasin de la noix, très sympa.
Michel a acheté des amandes et quelque chose d'autre.

この日の最後はアメ横。
年末ほどじゃないけど、いつものようにたくさんの人で賑わっていました。
とても感じのよかったナッツ屋さんのおじさん。ミシェルはアーモンドと何か他の物も買っていました。

2009年5月15日金曜日

AKIHABARA 秋葉原→












Tiens! Il a l'air tellement content!
A la station d'Akihabara qui est une ville électrique, il y a des Méidos partout qui sont serveurses dans les cafés.
Elles jouent un rôle pour donner une image accueillante.
Elles sont donc charmantes, et elles ont tout de suite accepté de prendre une photo avec "PEACE!".

あらら、彼ったらすっごい嬉しそうね♪
秋葉原の駅前は『メイド』さんがずらり。
笑顔サービスは無料よ、ピースでパチリ。


Temple Kanda 神田明神→

C'est le temple Kanda (http://www.kandamyoujin.or.jp/top.html) qui est la divinité locale du centre de Tokyo; Kanda, Akihabara, Marunouchi, Tsukiji, etc.
On l'appelle "Myojin-sama".
On honore Masakado Taira ici en 1309 qui était général à l'époque de Héian dans les années 900.
C'est parce qu'après sa mort, il y avait souvent des phénomènes naturels étranges(tremblement de terre, etc.) autour de sa tombe.
Alors les gens avait peur de sa colère, on l'a précieusement honoré à nouveau.

Durant la seconde Guerre mondiale, ce quartier était recouvert feu.
Tout le quartier a été réduit en cendre par l'attaque aérienne de Tokyo.
Heureusement que le bâtiment principal, résistant au feu, a demeuré.

正式名称は神田神社。神田、秋葉原、丸の内、築地など、東京中心部の総氏神であり、「明神様」と呼ばれている。
平安期の武将、平将門公が祭られている。
将門公死後、墳墓周辺で天変地異が頻発し、人々が神威と恐れた。そのため1309年手厚く奉祀されたという。

この地域一帯は、第二次世界大戦時の東京大空襲で焼け野原となったものの、社殿のみ耐火構造であったので今に残っている。










Quand on est allé là, c'était le dernier jour de la fête de Kanda.
On a dédié une scène "Hayashi" au théâtre "Kaguradén" dans une partie du temple.

ちょうど出かけた日は神田祭の最終日、例大祭の最中で、神楽殿では囃子が奉納されていました。


Il s'appelle "Onamuchinomikoto", et on l'appelle "Daikokusama".
C'est un dieu de l'accomplissement de l'amour.

大己貴命(おおなむちのみこと)。だいこく様です。
縁結びの神様。

Temple Yushima 湯島聖堂→

C'est le temple Yushima (http://www.seido.or.jp/index.html)
qui se situe juste en face du temple Kanda.
C'était toujours un espace pour les études depuis 1690, de l'époque de cinquième général Tunayoshi Tokugawa.
Il voulait généraliser le confucianisme.
Donc on honore Confucius ici.

神田明神の真向かい、湯島聖堂に来ました。
1690年に5代将軍徳川綱吉が儒学を広めるために開設。
以来明治に入るまでずっと学問所としての役割を果たしてきました。

Quoiqu'on soit au centre de Tokyo, on est dans un espace tranquille entouré d'arbres.
東京のど真ん中だというのに、緑に囲まれた静かな空間です。








Cathédrale Nicolas ニコライ堂

On a passé le pont qui va à la gare Ochanomizu et on a dirigé nos pas vers la Cathédrale Nicolas.
Je ne sais pas pourquoi ce paysage sur le pont avec des immeubles et la rivière Kanda et un chemin de fer a beaucoup plu à Michel.
Il m'a demandé de prendre une photo quand le train passait.
お茶の水の駅に向かう橋を渡って、ニコライ堂に向かいました。
なぜだかわからないけど、近代的なビルと神田川、鉄道が見えるこの景色が面白いんだそうです。
電車が通る瞬間、写真撮っておいて!と頼まれました。

On est arrivé à la Cathédrale Nicolas(http://www.geocities.jp/ynicojp2/)
qui était la cathédrale d'Eglise orthodoxe.
On l'appelle la Cathédrale Nicolas du nom de celui qui est venu de la Russie comme un propagateur et qui est mort au Japon.
Durant le tremblement de terre de la région Kanto en 1923, elle a été détruite mais on a reussi à la reconstruire.
Elle est devenue un patrimoine national en 1962 en étant estimée style byzantin.
正教会の教会、ニコライ堂。
正式名称は「東京復活大聖堂教会」、ロシアから伝道のために来日してここ日本で亡くなった聖ニコライの名から「ニコライ堂」と呼ばれています。
1923年の関東大震災でほとんど崩壊しましたが、のちに再建されました。
1962にはそのビザンチン様式建築が評価され国の重要文化財となっています。