2011年7月30日土曜日

De justesse ぎりぎり

Cette exposition Klee finit demain.
Je ne voulais pas la rater.

Même si le sujet est triste, ou la couleur est sombre, ça m'attire beaucoup parce qu'il a toujours quelque chose de paisible, adorable.

クレー展は明日まで!
逃すまい、と思ったのに今日になっちゃった。

テーマがさみしくても、色が暗くても、なーんかいいんだよねぇ。どことなく穏やかだったりかわいらしかったりするんだよなぁ。

Au carrefour en face du musée, ils étaient en train de faire un grand stencil pratique.
Après l'exposition, ça m'a fait regarder un peu un travail artistique!!
Que c'est mignon! cette empreinte!

美術館前の交差点では、実用的な巨大ステンシルの作業中。
クレーの後のせいか、なんだかアートな仕事に見えるわ。
この型かわいい!

2011年7月25日月曜日

après un typhon 台風の後

Un seul Goya a rendu!
Il ne faisait pas suffisamment chaud récemment à cause du typhon.
Deux plants de Gyoya, les deux sont flétris....

たった一個だけゴーヤが実りました!
体風のせいで最近あんまり暑くなかったからな。
2本の苗木はどっちもしおれ気味。

2011年7月10日日曜日

Je voudrais aller en France
フランス行きたいなぁ

Comme il y a belle lurette que je n'ai pas mis les pieds sur le sol de la France, Michel a envoyé un colis postal à pauvre Akimi.
J'ai trouvé un livre qui n'avait pas l'air trop trop difficile pour moi, des cahiers du répertoire, et un rosaire, des médailles de la Chapelle Notre Dame de la Médaille Miraculeuse.
Cela ne me console pas, je veux de plus en plus y aller...(;_;)

C'est mon seul divertissement.
J'ai fait des bracelets avec ces médailles et des cordes en cuir suédé nouées un pot de crème.

ずいぶん長いことフランスの地に足を踏み入れていない。気の毒に思ってかミシェルから小包が届きました。
めちゃめちゃ難しいことはなさそうな本、単語帳、そして『奇跡のメダイユ聖堂』のロザリオとメダルをいくつか。
慰められるどころか、ますます行きたくなっちゃったよ。

せめてもの気晴らし。
今日は奇跡のメダルとコスメのビンに巻きついていたスエードのヒモでブレスレットを作ってみましたー…。

2011年7月4日月曜日

La croissance de Goya
ゴーヤの成長

Le Goya a grandi jusqu'au bord du toit.
Une tige grimpante cherche où tenir.

ゴーヤが屋根の縁まで伸びた。
あとはどこにつかまろうって悩んでる。