2010年2月26日金曜日

Deux films de Victor Erice
ビクトル・エリセの映画2本

Le titre original; "El Espiritu de la Colmena"
Et le titre japonais; "ミツバチのささやき"

Les yeux d'Ana Torrent étaient impressionnants.
アナ・トレントの瞳がとにかく印象的。




Le titre original; "El Sur"
Et le titre japonais ne change rien, " エル・スール"

Celui-ci me plaisait mieux.
私はこっちのほうがよかったな。

2010年2月22日月曜日

味の蔵 しゃれ亭
Plat du jour à Syalétéi

Le jour de travail.
Aujourd'hui, on est allé déjeuner en voiture de Mr. Sakaï au sud de la gare.
Ici, il y a 5, 6 sorte de Donburi pour le plat du jour.
Donburi; c'est un plat typique japonais.
Par exemple, celui que j'ai pris était "Oyako-don"; du poulet mélangé avec des oeufs à la coque est servi sur un bol de riz.
Et cet Oyako-don est fait spécialement 20 plats par jour, et assaisonné avec du sel à la place de la sauce de soja.
C'était bon!

お仕事日。
今日は、酒井さんの車で駅南にある「しゃれ亭」まで行ってきました。
ランチはどんぶり5,6種類の中から選びます。
私が頼んだのは一日限定20食の「塩親子丼」。
美味しかったです♪


2010年2月21日日曜日

越後妻有 雪アートプロジェクト2010
Etigo-Tsumari Le projet de l'art de neige

Le lieu de Matsudaï.
まつだい農舞台会場。
















C'est l'intérieur des toilettes qu'on ne trouve pas la sortie une fois entrée.
一度入ると、出口がどこだかわからないトイレ。




越後妻有 雪アートプロジェクト2010
Etigo-Tsumari Le projet de l'art de neige

Le lendemain du festival, je suis allée regarder des oeuvres d'art de la fête d'art de la Terre.
Le travail de balaiement de la neige est parfait.
Cela fait des grands murs de neige à deux bouts de la rue.


雪上カーニバルの翌日は、大地の芸術祭冬バージョンを見に行きました。
除雪作業は完璧。道路の両脇は高い雪壁になっています。


Un lieu de Mion-NAKASATO.
ミオンなかさと会場。

Dans une cabane en neige, on trouve des petites lumières.
かまくらの中に、灯りがともっている作品。




C'est une oeuvre qui est faite par notre participation.
On dessine un serpent avec nos pas sur la neige.

参加型アート。
みんなで歩いて雪上にヘビを描く。




On nous a appelé de venir manger du "Mochi" fait à la main.
J'adore le Mochi frais. C'était très très bon!!
Je voulais en manger plus, mais en pensant aux poids, j'ai arrêté.
餅ができたよ~♪と呼ばれました。
つきたてのお餅が大好き。とても美味しかったです。
もっと食べたかったけど、体重を気にして止めときました…

Avec de l'haricots rouges. あんこ味。

Et avec de la souce de soja.
醤油味。







Et caetera, et caetra.
その他いろいろ。





























2010年2月20日土曜日

雪上カーニバル
Festival sur les planches de neige

Il a commencé à neiger depuis l'après-midi.

午後から雪が降り始めました。






Sur les planches de neige, il y avait un concert qui passait la télévision.
C'était beau, mais j'avais tellement froid.
J'ai mis une chaufferette de porche dans mes bottes chacunes, droite et gauche.
雪のステージの上でコンサートがあり、テレビ中継していました。
きれいでしたが、大層寒い…
ブーツの左右に1個ずつカイロをいれて凌ぎました。

十日町雪まつり
la fête de la neige à Tôka-machi

J'ai fait un petit voyage ce week-end.
Dans une ville de Tôka-machi, il y avait la fête de la neige.
Effectivement, il neige beaucoup cet hiver, ça avait l'air d'un succès.

今週末は十日町の雪まつりを見に出かけました。
実際今年の冬は積雪量が多いので、成功でしょう。


C'était la première fois que j'ai goûté de la soupe d'ours!, que les chasseurs ont préparées.
La viande était plus tendre que j'ai imaginé.
Mais ça sentait particulier....

生まれて初めて猟友会制作「熊汁」を食べました。
クマ肉は思ったより柔らかかったけど、変わった匂い…

Pour montrer cette viande qui venait sûrement de cette ville, il y avait une peau entière sur le mur.

確かに地元で取ったクマであることを見せるためか、壁にはクマ皮がべローンと貼ってありました。




Il y a des sculptures de neige partout dans la ville.
C'est "Asashoryû" qui vient d'être licencié

町のあちこちに雪像があります。
これは最近クビになったばかりの朝青龍。




C'est "Shimajirô", un personnage du magazine pour les enfants.

これは「しまじろう」だね。






Je me souviens plus du titre de cette sculpture.
Ce n'est pas mal.

題は覚えてないけど、なかなかおもしろい。

2010年2月19日金曜日

casse-croûte de la boulangerie Fujiya
富士屋のカスクート

Le petit pain à la crème anglaise est populaire à cette boulangerie.
Moi, plutôt ce casse-croûte me plait.
On le vend vers midi à assez bon prix, ça coûte 241 yens!

クリームパンが有名な富士屋ですが、私はこのカスクートの方が好き。
お昼頃になると並び、値段も手ごろ。241円です。

2010年2月12日金曜日

Aïe!!! 痛ーっ!!

Aïe! ça fait mal!!!
Hier, je me suis frappée le tibia gauche avec ma raquette pendant l'entraînement de service au tennis.....
Hier cette contusion était bleu, et maintenant ça change en rouge, un peu gonfle.
J'ai raconté cette histoire dans la leçon de français ce matin à mon professeur.
Il m'a appris ce mot; tibia.

痛ーっ!
昨日テニスでサービスの練習中に左足の脛をラケットで殴ってしまいました…
昨日は青かった傷は現在赤くなり、若干腫れています。
今朝、フランス語のレッスン中にこの話をし、「tibia(すね)」という語を教わりました。

2010年2月8日月曜日

Morgenrot モルゲンロート

On a déjeuné aujourd'hui à Morgenrot.
Ce restarutant sert cinq sortes de bières allemandes.
Je n'aime pas trop de bière, mais ici ça a l'air bon.
Le plat du jour qui change tous les jours coûte 700 yens.
On peut commander un petit verre de bière pour 100 yens avec le plat du jour, si on veut!

本日のランチは「モルゲンロート(http://r.goope.jp/morgenrot)」。
この店は5種類の本場ドイツビールを楽しむことができるそうです。
あんまりビールは好きじゃないけど、ここのは美味しそう。
さて、日替わりランチは700円。
ランチを頼むと、100円でミニグラスビールが飲めるらしいよ。

2010年2月7日日曜日

la promenade impossible
お散歩不可能

Hier la tempête de neige s'est déchaînée toute la journée, alors j'ai resté toujours à la maison.
Je n'ai pas trouvé la raison de sortir.
Ce matin, j'ai vu la nécessité du sport.
Je voulais marcher dans la rue à côté du fleuve comme d'habitude, mais c'était absolument impossible.
J'aurais pu plonger dans la neige.
Il n'avait personne qui marchait avant moi.
J'ai essayé de faire quelque pas un avant, j'ai compris tout de suite que c'était mieux de reculer. Bof...


昨日は一日中吹雪いていたので、一歩も家から出ず…
外出しなきゃいけない用事もなかったし。
今朝はちょっと体を動かさないと、と川沿いを散歩しようと思ったら、もう全く無理でした…ずぶずぶ沈む。
私より前に歩いた人がいる形跡もありません。
何歩か進んでみたけど、すぐに戻ったほうがいいな…と諦めました。ちぇっ。

2010年2月5日金曜日

Tout blanc! 真っ白!

La neige n'a pas cessé de tomber hier.
Maintenant plus de 70 centimètres...?
結局雪は止みませんでした。現在はおそらく70cm以上というところか…


Dans une petite ruelle, personne ne débarrasse la neige.
Mais quand même il y a quelqu'un qui passe.
細い通りは、誰も雪かきしないのでこんな風。
それでもやっぱり通る人はいるらしい…。






Dans la rue de Furumachi, une nouvelle arcade fonctionne très bien.
古町通。新しいアーケードが機能してる。










Le temple de Hakusan. C'est beau, le torii rouge dans tout blanc!
白山神社。真っ白に赤い鳥居がきれいだね。







Sur le passage autour de Ryutopia, j'ai rencontré un vieux monsieur qu'il avait les cheveux blanc, et avec un grand chien blanc.
J'ai trouvé ce monsieur et son compagnon convenables bien pour ce paysage.
Je lui ai demandé s'il savait qu'on pouvait passer sur le chemin à côté du fleuve Shinano.
りゅうとぴあを廻る通りで、真っ白い大きな犬を連れた、白髪のおじいさんに会いました。なんだか景色にピッタリ。
「信濃川沿いの道は歩けるかご存知ですか?」と聞いてみました。



On peut marcher à grand-peine.
かろうじて歩ける…

Evidemment, il n'y a personne.
当然のことながら、人っ子一人いません。








De temps en temps, le vent débarrasse la neige accumulée sur des branches.
時折、風が枝に積もった雪を吹き飛ばしてる。






Des rideaux de glaçons.
つららのカーテン。







Je sens le ciel approcher.
Je suis debout sur la terre plus haute que d'habitude.
空が近いよ。
いつもより高い所に立ってるからだね。

2010年2月4日木曜日

La vague de froid arrive!
寒波!

Il neige beaucoup beaucoup beaucoup et beaucoup!!! depuis hier soir, maintenant plus de 50 centimètres.
Et il neige toujours.
昨日の夜からガンガン雪が降っています。
たぶん今や50cmを超えていることでしょう。
まだ降り続いてます…

Tout à l'heure, je suis allée chez le blanchisseur.
D'habitude, ça prend moins de 3 minutes à pied.
Aujourd'hui J'ai faillit être victime d'un accident, sans blague!!
J'ai bien appris que c'était très très difficile à marcher dans la neige de profondeur jusqu'à la cuisse.

さきほどクリーニング屋さんまで行ってきました。
いつもは歩いて3分とかからないのに、今日は冗談抜きで遭難しそうでした!
太ももまである雪の中を歩くのって、ものすごーく大変なんだって、よくわかりました。

J'ai voulu sortir, l'escalier extérieur de cet appartement a disparu.
玄関を開けると、マンションの外階段が消滅してるのを発見。










Chez Honda, on voit pas des voitures.
ホンダ自動車。車は見えん。








Dans le parking de mon appartemant.
Comment je pourrais sortir de là.....?
うちの駐車場。
どうやって出たらいいんだろう…

2010年2月1日月曜日

ゑんや


Aujourdhui, on a déjeuné à ce restaurant dont l'apparence était assez discrète.
Je ne penserais pas qu'il soit ouvert, la porte sans lucarne même était fermée.
J'aimerais revenir le soir.

本日は、控え目な店構えの料理屋。
明かりとりの窓さえついてない戸は閉まっていて、気がつかずに通り過ぎてしまいそう。
夜も行ってみたいな。


Le plat du jour est servi à la présentation en boîte, est très bien fait.
Ca coûte 800 yens.
Quand on s'est assis, un thé est vite servi à la place d'un verre d'eau.
Je l'ai trouvé préparé soigneusement.
Egalement c'était bon!

ランチは丁寧に作られたプレートで800円。お茶も美味しかった♪