2008年3月24日月曜日

いわしのマリネ

引越し終了。疲れた~…
少し狭くなりましたが、生活環境はだいぶ改善されました。
40年前に建てられた隙間風ぴゅーぴゅーの高湿度低気密住宅でしたからねぇ。
一言で言えば、「昭和の暮らし」から「平成の暮らし」にグレードアップです。
前のところも間取りは結構気に入っていたんですよ。収納はたっぷりあったし、全室広い窓がとってあって、お隣と壁でつながる構造じゃないの。しかしやはり問題は水周りですな。お風呂とキッチンが劣悪でした。今度のところは、まぁ、いまどきのマンションです。隙間風が入らなくなったので、すこぶる暖かい。
さて、キッチンも“いまどき”の広さになり、快適。(あ~、シンクが広いって素敵。)疲れていましたが、久しぶりにマリネを作ってワインを飲みました。

◆作り方◆
たっぷり目のオリーブオイルを用意。
①いわし(6尾) 小麦粉をつけて炒め揚げる。皮を下にしてこんがりキツネ色に。→バットに並べる。
②いわしを炒めた油で、薄切りした玉ねぎ、トウガラシを炒める。
③ワインビネガー(なければ酢)100cc、白ワイン150cc、塩、胡椒を入れ、半分くらいになるまで煮詰める。
④パセリを入れる。
⑤バットにかける。レモン、パセリ、松の実(30g程度、空いりしておく)を飾る。
⑥冷やす。
1日~2日たってからでも味がしみて美味しい。

Le déménagement s'est terminé.
Je suis tellement fatiguée....
Mon nouvel appartement est un peu plus petit, mais les conditions de vie sont beaucoup mieux.
L'ancien appartement était un immeuble construit il y a 40 ans.
Il y avait beaucoup de courant d'air même si je fermais les fenêtres, et trop d'humidité.
Une salle à manger très petite, une salle de bain très embêtante.
Mais il y avait une seule bonne chose, c'était la distribution, beaucoup de rangement, beaucoup de lumière. Ca m'a beaucoup plu.
C'était tout à fait la vie de l'époque "SHOWA".
Et maintenant je reviens de nos jours, c'est la vie de l'époque "HEISEI".
J'ai une salle à manger assez grande. Surtout je suis contente d'avoir un grand évier.
J'ai fait la cuisine, et je l'ai mangé avec du vin rouge.

0 件のコメント: