2012年10月26日金曜日

Le musée de la Cathédrale

À côté de la cathédrale, il y a le musée.
C'était la résidence archiépiscopale et royale.
Au début du Vème siécle,l'évêque a fait bâtir une église.
Elle prend son importance vers 496 grâce au baptême de Clovis, premier roi des Francs.
Elle devient le lieu du sacre de la plupart des rois de France à parite du IXème siècle, jusqu'au sacre de Carles X en 1825.
A proximité immédiate de la cathédrale est aménagée la demeure de l'archevêque.
Au Moyen Âge son plan en forme de T lui confére son nom de palais du Tau.

大聖堂の脇は現在美術館です。
ここはその昔大司教の住居であったり、王家の邸宅であったりしたところ。
5世紀のはじめ、司教が教会を建てさせました。
ここで496年頃フランク族最初の王、クロヴィスのキリスト教徒として洗礼を行ったことから、重要な教会となったのです。
以来、9世紀から1825年のシャルル10世までほとんどのフランス王たちがここで聖別式を行っています。
大聖堂のすぐそばに、大司教の邸宅が整備されました。
中世、その見取り図がTの字の形をしていたことから、パレ・Tau(トウ邸)という名前を与えらています。

En 1210 suite à un  incendie, l'édifice est reconstruit et complété d'une chapelle sue deux niveaux. Remanié dans le style gothique flamboyant à la fin du XVème siécle, le palais acquiert son aspect classique en 1691.
Confisqué pendant la Révolution, il est rendu au clergé pendant la Restauration.
Propriété de l'Etat depuis 1905, la cathédrale et le plais du Tau sont inscrios au Patrimoine mondial de l'Unesco.

1210年、火災の後、建物は再建され、2階部分に礼拝堂を足して完成しました。パレは15世紀の終わりにフランボワイヤン様式のゴシック建築に直され、1691年元の姿を取り戻しました。
フランス革命下では略奪されましたが、王政復古時代に聖職者に返却。
1905年以来、国が所有しており、大聖堂、パレ・トウ共にユネスコの世界遺産に登録されています。



Le déjeuner dans le restaurant du musée.
Je ne volais pas sortir puisqu'il faisait froid.
Une serceuse m'a dit que c'était des fromages de cette région.

美術館内のレストランでランチ。
寒くてしょうがないので外に出たくなかったんだな。
ウエイトレス曰く、このメニューはこの地方の特産のチーズだそうで。
Maintenant, il y a une Exposition, jusqu'au 31 décembre 2012.
On voit partout des images de cet ange avec le sourire.

現在、展覧会中。12年12月末日まで。
いたるところにこの“微笑の天使”のイメージがあふれていました。

0 件のコメント: